【APP推薦-tarjimly】幫助難民消除語言障礙-成為翻譯志願者

by Henya
翻譯app推薦

tarjimly是怎樣的一個app?

目前,全世界尚有超過2,000萬名的難民與移民,這對於位在遙遠國家的我們來說確實會感到無能為力甚至事不關己,沒有一定金錢、時間,似乎就不知道要怎麼去幫助難民本身,或身在前線的其他志願者們。

tarjimly共同創辦人Atif Javed提到:「對於難民來講,語言不通是最大的問題之一,直接關係到他們的逃難路線、安置和生存。日常的交流就已經很困難了,更不用說在生死關頭的時候。我認為人們不該因為語言隔閡而受苦,甚至死亡。而現有的翻譯工具是機械的、不精確的,甚至在某些情況下是無法關注到細節的。」

tarjimly因此出現。tarjimly是個翻譯請求平台,將翻譯志願者與難民、移民或非營利組織連結起來,幫助後者在異鄉與醫療、援助人員或法律代表等進行溝通。

這讓我們只要運用已具備的語言能力、花費數分鐘至1小時的時間,就可以幫助到遠在世界另一端的人。

我也很喜歡tarjimly共同創辦人Aziz Alghunaim的想法:

與其在公司做幫他們稍微多賺一點錢的工作,我們對建立可產生持續性影響且解決真正大問題的東西感到更加興奮。

我們多數人為了生存、為了賺錢確實是不得不進到企業以提供自己的技能換取薪水,但在那過程當中,有多少是真正幫助到人類、減少社會問題讓世界更美好的呢?

而雖然那些分散在世界各地的難民,他們肯定還有其他需求是需要他人的幫助與資源,不過我想像這樣能改善生活中的語言隔閡障礙,甚至是能在危急時刻讓他們更順利渡過,也已經又是往前跨了好大一步。

共同創辦人Javed更表示:「我們目標透過建立真人翻譯的系統,將翻譯機放進每一個需要幫助者的口袋中。我們期許難民不再只是人們腦內的統計數字,而是我們每天會交談並幫助的真實朋友。」

目前已有超過15,000人註冊成為翻譯志願者,使用語言涵蓋超過120種,也已有10,000個組織和人道主義工作者在使用這項服務。雖然阿拉伯語、法語、西班牙語、波斯語、土耳其語還是平台中的首要幾個翻譯需求語言,不過新的需求也不斷出現。tarjimly也不單針對難民營、特定組織提供服務,在疫情流行期間更在醫療領域有遠端翻譯需求時很好地派上用場。


tarjimly操作過程

使用說明

只要下載app用信箱註冊,再填寫所具備的語言能力等基本資料即可成為翻譯志願者。

而除了填寫各個語言的能力(分為 basic, intermediate, upper intermediate, native or fluent 四級),若有其他領域專業(如法律、醫療、心理諮商等)也可一併登錄,當有人發出請求時,tarjimly會根據各種條件進行配對,為該用戶指派合適的翻譯人員。

註冊完成的翻譯志願者將會在手機上收到翻譯請求通知,而他們可以根據其當下意願決定接受或是拒絕請求,如果是第一個接受請求的人,那就會直接開始與發出請求方進行對話,並且可以是以文字、語音訊息或是電話通訊。

實際操作

這邊就簡單分享我自己成功使用一次的經驗拉。

我註冊約2~3個禮拜間只有收到過兩次的翻譯請求通知(可能目前其他國家的中文翻譯需求還不算太多),所以其實也不用太擔心說是不是一旦加入了就一下子要投入大量心力,並沒有這樣,而如果真的收到太多請求而負荷不來的話也是可以直接視情況拒絕的哦。原本生活中還是有很多同等重要的事物需要我們的付出對吧。

但我也不確定是不是因為我的英文程度只填了upper intermediate,日文也弱弱的填intermediate,也沒填其他專業,而大概大部分需要翻譯的case是需要更厲害的專業人士來,所以我就沒被分配到了。只是個猜測,若看到這邊的您有其他外語是在native or fluent這個級別的話也歡迎您使用看看並留言跟我分享您的經驗摟。

而我第一次收到通知時,猶豫了大概15秒才按接受,結果app就告訴我說已經有人接走了,真是可惜。

於是過一兩個禮拜第二次收到通知時,我就快狠準的按下接受啦。按下去就會直接進到跟對方的對話框了(如下圖)。

(在註冊成功之後app就會顯示一些規約讓大家確認,裡面提到因為畢竟翻譯的內容牽涉到對方的個資、各個單位的重要內容,案件內容是不能洩漏的,所以這邊就也不顯示不詳細描述我實際翻譯的東西了。)

簡單來說整個過程就是成功的把一個有趣的文件從簡體中文翻到英文了。因為文件內容中有些我不太確定的東西,我中間有稍微跟對方提出,同時也有點擔心自己會沒辦法好好完成,而另外我算有特別製作一個表格,最後看到對方這樣的回覆真的放下一塊心,又覺得有好好完成任務的成就感。

然後也是因為個資問題,退出對話後就不能再重新繼續了,也不能再看到前面的對話內容。(就像是因緣際會遇到一個陌生人互相幫助後又繼續各走各的感覺。)

退出對話後系統會跳出兩三題的問卷,一題是問過程滿意度,一題是問翻譯內容是什麼類型的這樣,照實填寫就好了。填寫完成也就完成了一個完整的翻譯流程,app只會在下次請求出現時再次跳出通知。

這邊也再補充一下,建議有興趣註冊看看的人,若有簡體中文的使用能力,不要忘記也把它填寫進自己的語言資訊中喔,畢竟在其他國家中簡體中文的資料還是佔了很大一部份,(雖然我自己平常不愛用)如果能幫助到更多人,這還是一項很強大的能力呀。


當翻譯志工可以得到什麼呢?

畢竟是叫志工,所以確實是沒有什麼實體回饋。

不過以我個人來說,我覺得還是有兩個部分的收穫:

1.練習翻譯能力

雖然平常生活中不論是娛樂或是學術、工作場合,都已經有大量使用外文的機會,但我自己其實很少單單做翻譯這件事,算是沒有正式翻譯經驗。即使已經有稍微可以用來溝通的外語能力,遇到這樣要做到嚴謹、又精準確切翻譯的情況,才覺得還是需要下功夫研究訓練一番。像我自己在使用英文時就會變成英文腦思考,要切換回中文頻道又要完整表達,就會有點卡住,其他語言轉換也一樣。所以我覺得透過這樣的機會,可以訓練到要怎麼把一件訊息用不同的方式傳達給不同文化不同語言背景的人了解。

另一個部分是,我接到的這次翻譯請求裡也出現了一些我大概一輩子不會用到的專有名詞(即使在中文裡),所以我想除了訓練到要在短時間內理解文本、利用手邊資源找到相關資訊、給出我所能找到最好的一個翻譯解法 這樣的能力,也算是又開拓了自己的眼界。

2.心靈的豐富

因為人生目標之一是”讓世界更美好”,所以單純的花一些時間真正幫助到有需要的人,這本身就是一件可以開心到爆的事情了。

相信對這樣一個平台有興趣的人們也都能在使用過程中找到對於自己的意義。


這次介紹就到這裡了,雖說從目前的情況看來這個平台的中文翻譯供需還不算失衡(久久出現一次翻譯請求通知、且過幾十秒就還能找到接手人),不過就像tarjimly共同創辦人說的,新的需求也不斷在出現。

下一秒也許就會有來自世界遠端的人發出緊急請求,而那正是我們花數分鐘就有機會幫忙解決的。

所以有能力也想嘗試看看的話,歡迎也加入成為翻譯志願者吧。

APP下載:iOSAndriod

或是點這個連結(有不知道可以做什麼的我的推薦碼)進去就可以註冊摟~

參考資料:

tarjimly官網

Alum-Built App Connects Refugees with Thousands of Volunteer Translators

3 位穆斯林研發口袋裡的「真人翻譯機」,助難民度過語言不通的重重難關


如果您喜歡我的文章,可以在下方拍手給我讚(需以Facebook或Google帳戶登入,或以E-mail建立新帳戶),最多可以拍5次!

也歡迎點此下載APP加入讚賞公民,輕鬆追蹤您所支持創作者的最新文章。

You may also like

發表迴響