大學時在西文課上,老師放起了音樂,那是我第一次正式認識、也正式踏入西文音樂的世界。
那一年是 2017 年,當時的「梵谷耳朵(La Oreja de Van Gogh)」正處於第二任主唱 Leire Martínez 的黃金時代。我到現在都還記得,第一次聽到那首在十年前點閱就已經輕鬆破億的《El Primer Día del Resto de Mi Vida》,我就立刻愛上了這個樂團,後來,我也一首接一首聽了梵谷左耳樂團的好多其他曲子。
在眾多曲目中,有這麼一首無可取代的殿堂級存在:《Rosas》(玫瑰)。
雖然我最初接觸的是 Leire 的重新詮釋版本,但這首歌早在第一任傳奇主唱 Amaia Montero 時代就已經紅遍了整個西文圈。在拉美與西班牙,《Rosas》的地位就如同國民神曲般無可動搖,聽說甚至也是無數中文圈樂迷的「西文入坑第一首」。正因為它太紅了,網路上的中文翻譯也似乎隨處可見,因此當我最初決定在部落格開啟歌詞翻譯系列時,我是刻意想跳過這首曲子的。
然而,近期當我重新認真學起西文,恰逢元老主唱 Amaia 走過低谷、震撼回歸樂團,這場世紀大復合讓我忍不住再次翻出這些老歌回味。
只是這一次,當我一邊聽著歌、一邊看著網路上流傳的各種翻譯版本時,卻突然覺得,怎麼在這些眾多翻譯版本中,每個版本都有這麼大的差異?而且多數看起來非常難懂。
也許,文學(尤其外文)與音樂在不同人的眼裡,本就會有不同的理解。但我秉持著想把我認識到的音樂與情感分享給大家的心情,我想,我好像也必須為它留下一個屬於我自己視角的版本,於是有了這篇文章。
第二任主唱 Leire 所演唱,也是我第一次聽的版本。(好喜歡呀)
Amaia 版本。老實說一開始不太懂得欣賞她的音色或唱腔,到今年回歸才開始喜歡聽她唱。
Amaia 時隔多年後再重回舞台上演唱這首歌。
(※ 本篇中文歌詞並非逐字直譯,而是根據我對旋律與情緒的理解,非常細微地加入了一點個人詮釋與想像,希望能更貼近這首歌給我的感動。)
Rosas – 玫瑰 by La Oreja De Van Gogh 中文歌詞翻譯
【第一段:想像中的完美重逢】
En un día de estos en que suelo pensar
Hoy va a ser el día menos pensado
Nos hemos cruzado, has decidido mirar
A los ojitos azules que ahora van a tu lado
在這些我慣於胡思亂想的日子裡,
我總覺得,今天就會是那個毫無防備的驚喜之日。
我們恰好擦肩而過,而你轉過頭,
望向如今正走在你身旁的這雙藍色小眼睛。
Desde el momento en el que te conocí
Resumiendo con prisas tiempo de silencio
Te juro que a nadie le he vuelto a decir
Que tenemos el récord del mundo en querernos
從我認識你的那一刻起,
那些空白與沉默的時光,彷彿都能瞬間被快轉略過。
我敢發誓,我再也沒有對任何人說過:
「我們擁有全世界最快的一見鍾情。」
【副歌:現實中的傻傻等待】
Por eso esperaba con la carita empapada
A que llegaras con rosas, con mil rosas para mí
Porque ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto, soy así
正因如此,我總是滿臉淚痕地在原地期盼著,
盼望著你會帶著玫瑰、帶著一千朵玫瑰向我走來。
因為你明明知道,我就吃這一套,
就算這看起來很傻也無所謂,我就是這樣的女孩。
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aquí
Donde los viernes cada tarde, como siempre
La esperanza dice quieta, hoy quizás sí
直到現在,我都還覺得不可思議,我竟然任憑青春流逝,
只為了幻想你哪天會再次經過這裡。
就在每個星期五的下午,一如往常,
心中微弱的希望總叫我再等等:「可能今天他就會出現。」
【第二段:熱戀的起點與猝不及防的分離】
Escapando una noche de un bostezo de sol
Me pediste que te diera un beso
Con lo baratos que salen mi amor
Qué te cuesta callarme con uno de esos
在某個夕陽西下的夜晚,我們逃離了人群,
你開口向我要了一個吻。
當時你的索求多麼輕佻氾濫,
如今,想讓你用同樣的吻來安撫我,卻成了奢求。
Pasaron seis meses y me dijiste adiós
Un placer coincidir en esta vida
Allí me quedé, en una mano el corazón
Y en la otra excusas que ni tú entendías
僅僅過了六個月,你就對我說了再見。
你說:「這輩子與你相遇,是我的榮幸。」
我就這樣被留在了原地,一隻手捧著我破碎的心,
另一隻手抓著連你自己都說不清楚的藉口。
【副歌重複】
Por eso esperaba con la carita empapada
A que llegaras con rosas, con mil rosas para mí
Porque ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto, soy así
正因如此,我總是滿臉淚痕地在原地期盼著,
盼望著你會帶著玫瑰、帶著一千朵玫瑰向我走來。
因為你明明知道,我就吃這一套,
就算這看起來很傻也無所謂,我就是這樣的女孩。
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aquí
Donde los viernes cada tarde, como siempre
La esperanza dice quieta, hoy quizás sí
直到現在,我都還覺得不可思議,我竟然任憑青春流逝,
只為了幻想你哪天會再次經過這裡。
就在每個星期五的下午,一如往常,
心中微弱的希望總叫我再等等:「可能今天他就會出現。」
【尾聲:痛徹心扉的領悟】
Y es que empiezo a pensar
Que el amor verdadero es tan sólo el primero
Y es que empiezo a sospechar
Que los demás son sólo para olvidar
現在我開始漸漸明白,
真正的愛情,一輩子就只有初戀那一次;
現在我甚至開始隱隱懷疑,
此後遇見的其他人,都只是為了用來忘記你而已……
【副歌重複】
Por eso esperaba con la carita empapada
A que llegaras con rosas, con mil rosas para mí
Porque ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto, soy así
正因如此,我總是滿臉淚痕地在原地期盼著,
盼望著你會帶著玫瑰、帶著一千朵玫瑰向我走來。
因為你明明知道,我就吃這一套,
就算這看起來很傻也無所謂,我就是這樣的女孩。
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aquí
Donde los viernes cada tarde, como siempre
La esperanza dice quieta, hoy quizás sí
直到現在,我都還覺得不可思議,我竟然任憑青春流逝,
只為了幻想你哪天會再次經過這裡。
就在每個星期五的下午,一如往常,
心中微弱的希望總叫我再等等:「可能今天他就會出現。」
《Rosas》表面上是一首輕快的歌,骨子裡卻寫滿了走不出的執念。從第一眼「創下世界紀錄」的一見鍾情,到最後孤單坐在星期五下午的陽光裡,女孩用最溫柔的旋律,唱出了最殘酷的現實,他早已帶著滿口藉口離開,而她卻還在原地,等著那一千朵再也不會送達的玫瑰。
我們一生中總有機會經歷到刻骨銘心的感情,也許多年後回頭看,那只是來渡化我們自身的業力關係。不過那份盼望,也曾經是如此純粹與美好的,那也是屬於我們自己的浪漫。
Copyright Notice:
All rights to the original lyrics and music are owned by La Oreja De Van Goghg. Translation by Henya. Translation is for personal use only. Any reproduction of the lyrics requires permission and must credit the translator and original source.
版權聲明:
原歌詞和音樂由 La Oreja De Van Goghg 擁有所有權利。翻譯由 Henya 提供。翻譯僅供個人使用。歌詞搬運須經同意並註明譯者及原處。